Quand poisson d'or fait appel à la traduction automatique :-)

Démarré par razorback, 12 09 08, 13:56 PM

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Loïs

Je suis pas sur que ça soit un accident de traduction automatique...

Néammoins, la partie interessante du descriptif est enorme:

CitationLes demandes de clef étaient pour un éclairage actionné plus élevé, une protéine intégrée écrémant, une circulation accrue de l'eau, un espace dans les chambres arrière pour des réchauffeurs, des refugiums, des écumoires de protéine ou tous autres équipement et zone de stockage dans le stand pour un réfrigérateur.

Perso, si quand je prends les clés j'ai une proteine écrémante et en plus de l'espace dans les chambres arrières pour mettre un réfrigérateur dans l'écumoire des stands... bha j'achéte tout de suite!!!  :ange:

brust

 :fou:     
Citationprotecteur thermique de HousingIntegrated de verrière ignifuge d'ABS pour le panier démontable de médias de filtrage de verrière (protection coupée par automobile)
(protection coupée par automobile)  Y a eu un accident de voiture,il était ou le bac,sur la route.  :rire: :rire: :rire:

    Tout ça pour un Nano Cube.  :sifflets:
  a+

eric6767

ben quoi ......

vue le prix de l'aqua s'est a mon avis pour payer une traduction plus "juste"  :*ll*: